Resumo |
Neste livro, Gilca Machado Seidinger estuda as relacoes entre enunciacao, enunciado e historia na obra Tutameia, de Joao Guimaraes Rosa, tratando tambem da versao alema assinada por Curt Meyer-Clason. Pressupondo que o processo de traducao altera significacoes originais ou produz novas significacoes nao previstas pelo autor, a autora recorre a narratologia genettiana, bem como a teoria das modalidades da traducao, de Francis Aubert, para examinar as quarenta narrativas do livro. Uma obra importante no campo dos estudos literarios, voltada para a ficcao de Guimaraes Rosa, e que aborda, com muita competencia, um dos livros mais complexos e menos estudados do autor, levantando, ao mesmo tempo, aspectos relevantes para a analise teorica e para a pratica da traducao de textos literarios, sobretudo os modernos, que proporiam ao tradutor desafios antes inimaginaveis. |